Из НЭПа в Средневековье и обратно Неформально спектакль – бенефис Народного артиста России Юрия Васильева, непростой, но приятный подарок к его грядущему 70-летию. Непростой, поскольку артист одновременно занят в двух главных ролях – величественного Ивана Грозного и суетливого управдома Бунши. И чтобы во время спектакля неоднократно не только сменить костюм одной эпохи на другой, но и выйти из одного образа и вселиться в иной – у него лишь четыре минуты. Не больше.
Конечно, зрителю трудно было уйти от сравнения со знаменитой экранизацией, комедией Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию», в котором действие было перенесено в 1970-е годы. Но режиссер-постановщик Сергей Газаров рискнул. И сделал не фарс, не водевиль, как Гайдай, а свое яркое, красочное произведение, исключительно сатирического толка спектакль. Да и как еще играть эту пьесу в театре, создававшемся 100 лет назад именно с этой целью? «Смеяться над тем, что смешно, бичевать все мерзкое, тупое, косное, все, что уродливым наростом торчит из нового советского быта». Таков был лозунг появившегося в 1924 году Театра сатиры.
Над пьесой «Иван Васильевич» – по заказу театра – Михаил Булгаков работал в 1934-1936 годах. В основе сюжета – взаимное перемещение во времени, когда из-за сбоя в работе машины, изобретенной инженером Тимофеевым, московский управдом Бунша вместе с жуликом Жоржем Милославским попадают в XVI век, а царь Иван Грозный – в начало XX столетия, в московскую, уплотненную жильцами разного калибра коммуналку. Но оказавшись в «не своем» времени герои, не умея, не желая социализироваться, продолжают действовать по законам своего. Путаница порождает множество комических ситуаций.
Впрочем, задача Булгакова была более серьезна: показать абсурд советской действительности, сатирически изобразить власть и бюрократию. После генеральной репетиции весной 1936 года в присутствии партийных руководителей постановка была закрыта, а пьеса – запрещена. При жизни автора произведение ни разу не было напечатано. Впервые опубликовано лишь в 1965 году.
По окончании спектакля – привычная для Клуба встреча с творческим коллективом. Олег Матвеев поздравил главных действующих лиц спектакля с успехом. И – скорее для артистов – напомнил, что клуб в Театре сатиры по приглашению одного из его основателей, Александра Ширвиндта, знакомился с очередными премьерами почти три десятка лет. Волею судеб сейчас Художественным руководителем театра является Евгений Герасимов, тоже старинный член сообщества. Своеобразная эстафета продолжается, как, безусловно, и дружба Английского клуба с Театром сатиры.
Юрий Васильев передал привет от Евгения Герасимова, он не смог принять участие в клубном обсуждении спектакля. У него в Театре на Малой Ордынке в этот вечер был «прогон «Мастера и Маргариты», фантасмагории по мотивам, конечно же, романа Михаила Булгакова. Вот такое совпадение, такой всплеск интереса к автору.
Юрий Борисович представил своих коллег: Сашу Марееву, Лиану Ермакову, Федора Лаврова, Кирилла Анисимова, Ивана Михайловского, Валерия Гурьева и других. Рассказал о забавных ситуациях, неизбежных во всяком творческом деле. Для того, чтобы Ю. Васильев успел переодеваться в спектакле, придумали сделать для Ивана Васильевича двойника. Для этого на Мосфильме соорудили маску по лицу Юрия Васильева. «На премьере в финале – выход всех артистов на поклон к зрителям, звучит музыка. Жена Васильева Галя протягивает букет двойнику. Кто-то из артисток подсказывает ей: «Не тому дала!».
Владимир Хотиненко, как кинорежиссер, со знанием дела и эмоционально поздравил участников спектакля и заочно режиссера с замечательным открытием. «Наглость невероятная – взяться за пьесу, которую, кажется, благодаря фильму, все знают наизусть! Правда, не все знают, что изначально пьеса была написана именно для театра Сатиры. Но когда определенная мифология в умах преобладает, как-то сложно говорить о первичности замысла, намерения. Миф всегда сильнее реальности. Но, как показала практика, театр вполне конкурентоспособен с мифом».
Много в этот вечер говорили о спектакле, обсуждали поразительно точно характеризующие разные эпохи, разные «времена» декорации, расписные потолки Грановитой палаты Московского Кремля: художник-постановщик – Народный художник России Владимир Арефьев. Художник по костюмам Мария Боровская – под стать задуманному создала наряды героям разных эпох. Яркими вышли и музыкальные номера.
Кто-то – из членов клуба в частных беседах задавался вопросом: а есть ли сейчас сатира как жанр? Жесткая критика – да, восхваление – да, пошлое насмехательство – да. А сатиры, пожалуй, и нет. В этом же «Иване Васильевиче» она присутствовала. И именно этим спектакль был интересен.
Другие делали несложное открытие, подтверждающее простую истину – человек не меняется. В каком бы столетии он не находился. Третьи, погружаясь в эпоху 30-х годов, с удовольствием обнаруживали немало литературных параллелей с творчеством самого Булгакова: узнаваема его «Зойкина квартира», с произведениями его современников: Михаила Зощенко, Ильи Ильфа и Евгения Петрова, Исаака Бабеля.
Иные ловили себя на мысли, что слабовато знакомы с творчеством автора. Что есть смысл озаботиться, поинтересоваться и непростой судьбой писателя. Так пьеса «Иван Васильевич» была написана Булгаковым в числе множества других… практически не видевших сцены. «Мои последние попытки сочинять для театра были чистейшим дон-кихотством», – говорил он об этом своем периоде творчества. С ним боялись работать, несмотря на репутацию человека, которому лично звонил Сталин.
Человек знал цену своему таланту и грустно констатировал: «Некоторые мои доброжелатели избрали довольно странный способ утешать меня. Я не раз слышал уже подозрительно елейные голоса: «ничего, после Вашей смерти все будет напечатано!». Я им очень благодарен, конечно!»
Текст: Виктория Чеботарева
Фото: Артем Друзь
ЛЮДИ И МНЕНИЯ
Юрий ВАСИЛЬЕВ:
«Театр сатиры попросил Булгакова написать пьесу об Иване Грозном, понимая, насколько это интересный образ. Первое, с чего я начал, подходя к герою – купил книгу о Грозном, не раз пересмотрел фильм «Иван Грозный» Сергея Эйзенштейна, приглядывался к работе Николая Черкасова, к иным художественным образам царя. Это помогло мне понять природу жестокости Грозного тогда, когда он пришел к власти. Прочувствовать некие аналогии, которые Булгаков упаковывал в свои произведения – в те непростые 30-е годы. Михаилу Афанасьевичу приходилось лавировать. Не случайно он попал в историю как автор мистический».
Елена РАБЕ:
«Я всегда очень ревностно отношусь к любой творческой работе. Если одно и то же произведение поставлено в кино, и в театре – я не люблю сравнивать. Говорят, что спектакль слишком яркий. Ну, так театр и должен быть более эмоциональным, более гротескным. Здесь много приколов, веселых театральных выходок. Глядя на сцену я забывала о кино, потому что это было абсолютно самостоятельное, классное театральное произведение. Безусловно, сценография отличная, костюмы прекрасны. Но именно режиссерские «ходы» открыли мне иной смысл произведения, я по-другому смотрела на какие-то исторические вещи. Да, комедия. Но у Булгакова нет просто комедий. У него все с подтекстом, с глубиной, которую замечательно передал Юрочка Васильев – одновременно играть такие разные роли непросто. Мне кажется, он купался в этой роли. Хороший подарок артисту к 70-летию. Вместе со всеми он и нам подарил большой праздник».
Мария МИЧИ:
«Мне очень понравилась сценография, ходы, связанные с архитектурой на сцене. Неожиданно было разрушение стены. Завораживающим – машина времени, гигантский шар, в котором причудливо отражается действительность. На мой взгляд, очень сложно придумать детали, чтобы это было интересно. В этом спектакле таких деталей было много. Я думаю, было очень смело взяться за такую постановку, осознавая, что зрители будут сравнивать твою работу с произведением Гайдая. Мне кажется, что это такой символ большой веры Газарова в собственный талант, в то, что можно преодолеть это неизбежное сравнение. И это заслуживает уважения. Спектакль стоит посмотреть. Не для того, чтобы сравнить, а чтобы увидеть его по-другому. А это требует от зрителя более осмысленной работы души».
Александр БАЛАЯН:
«Конечно, на фоне известного яркого, хорошо запечатленного у всех в памяти фильма спектакль в целом выглядит слабее. Но меня больше всего в этом действии поразила игра актеров. Каждый из них в своей роли выразился настолько, что удивляешься возможностям актерского мастерства. А благодаря таланту нашего любимого друга, Народного артиста Юрия Васильева, получился шедевр».
Сусанна МУХЛЫНИНА:
«Я особое внимание обратила на костюмы, прически. Очевидно, режиссер и художники специально, внимательно изучали обе эпохи. Неожиданно, что Юрий Васильев играл практически две роли, иногда даже сложно было определить, как это он успевает так быстро преобразиться. И это тоже было забавно и интересно».
Ольга РЕВЯКИНА:
«Как хорошо, что режиссер не стал копировать фильм, что спектакль наполнен множеством веселых находок, я получила огромное удовольствие. Хотя, понятно, что многие зрители поначалу в голове представляли всем известное, ставшее классикой произведение Гайдая, думая: «Ну, что они там могут новое казать?» А я в восторге. Замечательные актеры. Как играл мой любимый Юрий Васильев! Буду рекомендовать друзьям посмотреть».
Татьяна ПАЛЬШИНА:
«Для меня этот спектакль послужит поводом перечитать произведения Михаила Булгакова, к стыду своему, я ничего об этой пьесе не знала. Все романы читаны-перечитаны, а вот тут – пробел. Восполним».